本文目录一览:
英语冷笑话谐音梗
英语冷笑话谐音梗如下:
1、What do you call a deer with no eye?
(没有眼睛的鹿 是什么鹿)
No eye deer (No idea).
无眼鹿(不知道)
2、What did a late tomato say to other tomatoes?
(一个迟到的番茄会对其他的番茄说什么)
I will ketchup (catch up).
(我能赶上)(ketchup 番茄酱)
3、What do you call a bee from America?
(来自美国的蜜蜂叫什么)
A USB (US bee).
4、Which is faster, hot or cold?
(冷和热,哪个更快)
Hot. Because you can catch a cold.
(热更快,因为你能追上冷/会感冒 catch a cold)
5、What did my dog say when I asked him the answer for two minus two?
(当我问我家的狗2减2等于多少,他说了什么)
He said nothing.
(他什么也没说 / 他说什么也没有)
英国女王同岁什么梗
是郭德纲在《老郭有新番》中提到的一个段子,意思是实在挨不着边儿。在老郭这档节目中,为观众讲了很多闲话,也会结合现代的文化去讲解历史人物。就提到了10年前的偷录事件,还用了一个比喻说自己偷录,就像说自己是英国女王似的,实在挨不着边儿没法解释。
常听到英国人的笑点很怪,有哪些相关经历与笑话值得分享?
个人觉得可能是文字之间的翻译有差异,就好比中国的文言文,或者古诗词,在国外不管是英语还是法语,都让人摸不着头脑吧,英国人讲笑话 ,喜欢讲那种让人稍微想一下才懂的笑话 ,还喜欢用双关语(特别是一词多义的情况下),因此让人感觉“笑点怪”。
有一个段子是这么说的:
在英国的时候有一次等公交车2b路等出神了,车开到跟前停下才反应过来,所以没有看到是哪路车(标注在车前挡风玻璃上的显示屏),于是车门打开的时候:
我:is it 2b(two b)?
司机:2b (to be) , or not 2b ( to be ) : that is the question! (出自沙翁<哈姆雷特>)
引经据典、一语双关的文字游戏,当时觉得很妙。
还有一则笑话我不知道你有没有看到过,说是学好英语很重要,不然在国外旅游的时候,遇到恐怖分子,只能这么说:I see people with AK 47, and then piupiupiu, and then boom boom boom,people a a a and die。 (我有一只AK47,他会BIU BIU BIU,然后BOOM BOOM BOOM,人们都 AAA,就死了,然后救护车VI~WU~VI~WU。)
哈哈哈。这就是国人之间语法不同产生的笑点不同吧。
美国和英国幽默之间有什么区别?
我认为我在网上找到的比喻完美地总结了这一点:
“英国幽默是当主人公开玩笑的时候。美国幽默是主角开玩笑的时候。”
我已经看到了像野火这样的话题与这个话题的比较:“英国幽默令人沮丧,美国幽默对孩子友好且乐观”,“英国幽默着眼于荒诞的地方的真实人物,反之亦然。
这里有一些真相,但我想更深入地探索。我认为区别在于幽默的目的和围绕它的上下文。
我想澄清的是,这个答案并不是要使一种幽默比其他幽默更“优越”。
有一些美国喜剧实例确实使我大声笑(布鲁克林9-9是我有史以来最喜欢的节目之一),因为我相信这种喜剧类型与英国喜剧类型最相似。
钱德勒之所以成为我最喜欢的苹果,是因为他的对话和喜剧风格不只是讽刺和自嘲,正如大多数美国人认为英国人的幽默一样,但只要他干dry的机智就可以立即做出反应。另一个角色-通常是乔伊-说了些“有趣”。
例子:在试播节目中,罗斯刚刚离婚,很难过,因为他想再次成为已婚男人。然后瑞秋(Rachel)穿着婚纱穿上所有装饰,钱德勒(Chandler)说:
现在,我认为这是美国和英国幽默之间的主要区别之一:解释。
一个典型的美国人需要向他们解释笑话的底线,或者变得更加明显。有时候,这很有趣。有时并非如此。注意,我说的是典型的;并非所有美国人都是那样。
恰当的例子:在我看来,劳雷尔和哈迪是无可争议的身体喜剧之王。他们的幽默风格极具视觉冲击力,以闹剧和卡通暴力为重点(眼睛会戳任何东西),有时又很微妙,以至于引起了另一个角色的肋骨开裂的搞笑表演,最引人注目的喜剧演员是詹姆斯Finlayson。
此外,并非所有的英国幽默都是讽刺,枯燥或机智。我们有变化。我们深入研究闹剧,也许有些进攻,然后又回到身体上。
但是,由于英国幽默,喜剧刺戳周围有一定的“笑话”。您必须考虑它,而不仅仅是听到它并笑以回应。
喜剧演员迈克尔·麦金太尔(Michael McIntyre)在2012年现场表演秀时间(Showtime)的素描中,就穿衣男女之间的差异发表了喜剧性观察评论。
麦金太尔从身体上说明了女人穿上紧身衣的样子,脚上然后到膝盖的细腻花哨的感觉。
然后他说:“但是一旦绑腿到达中间位置…… ”,观众就开始大笑起来。
因为他们在McIntyre甚至还没有说一声之前就知道,穿紧身衣会很混乱。