笑话哦
很搞笑的冷笑话哦 !

因语言表达闹出的笑话(关于语言的笑话大全)

本文目录一览:

因为语言不通,你闹过哪些笑话

很不想回忆我的这个经历,但是确实有过和一个外国人比较尴尬的经历。

我记得那时候我是在我们学校门口的一个蛋糕店打工的时候,应该是今年刚刚开春的时候了。我打工的那个蛋糕店有当天蛋糕不能过夜的规定,每天都会在柜台上放一个可以显示日期的小牌子,表示自己的蛋糕是当天做的,还会在基本上每天晚上八点就摆上全场九折的招牌,增加销量。

还记得那天我是晚班,要打工到晚上九点才能走。当我低着头整理小蛋糕的时候,进来了一个外国人。高高大大的外国人貌似汉语不太好,先是说了一些英文之后,用磕磕绊绊的汉语说:“四个,25?”因为一开始我在低着头整理蛋糕,并没有听清楚他一开始说的英文是什么意思,再加上他指着店里带着生产日期的牌子,于是我就很自然的以为,这个老外是在问是不是4月25生产的,也就是那天当天生产的。于是我就很肯定的说了一句“Yes”。老外不放心,还用英语问说,是所有的都是嘛?我很肯定的用英文说,“for all”,都是当天生产的。于是老外开心的挑着蛋糕,我去了厨房收拾卫生。

变故就发生在老外结账的时候,算上打折一共花了五十多。老外当场就不干了,嚷嚷着说是我说的四个25.我在场直接愣了,我什么时候说过四个25啊。后来仔细一想,估计就是因为当时没仔细听,他把日期当成价格了。

后来老外很不高兴的大声嚷嚷了一通走了,留下我们店里一群人笑的前仰后合的。

因语言表达闹出的笑话(关于语言的笑话大全)插图

中外语言差异闹出的笑话

在美国的华人,因为语言、文化的不习惯,在日常的英语应用上常会闹些误会、小笑话。让我们一同品味小笑话吧。

I want to buy two mice

记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。

选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。

回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。

Do you have any juice?

我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?”

看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。

后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。

Losing my mind

有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.”

不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!”

同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。

有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”

Naughty VS Active

久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。

哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。

因为语言不通,你闹过哪些笑话?

其实,没有几次,像那些方言什么的,我听不懂一般就选择了放弃交流,所以基本上没有弄过什么笑话。不过说起英语弄出来的笑话,倒是有那么几个。

有一年,我和同学去某个自然景点游玩。那次好像是我们第一次出去玩,所以兴奋地要死,一路上蹦蹦跳跳的,好不快活。到了爬云梯的时候,我们小心翼翼的一步一挪,突然我同学尖叫了一下,拍着我说,

“快看,老外,怎么办,怎们办?朝我们走过来了,怎么打招呼呀?”

我当时也兴奋地不行,因为我们那个小县城很难见到老外,于是,我说,

“咱们一会给他们让路吧,行吧?英语怎么说来着?快快快,想一想。”

我们在那里想了几句合适的话,本来想老外过来的时候,表现一下。结果老外走到我跟前了,我一激动,直接来了一句,

“You,go!”(当时,我想撞墙的心都有了,脸一下子就烫起来了。)

然后,老外热情的叽里呱啦说了一通,我以为人家没听懂,还做了一个“请”的手势,又说了一遍“You,go!”老外笑眯眯的过去了,说了一句“Thank you!”

额,总算来了一句听懂的,我连忙摆摆手说,“No,No,No!”然后我就看着老外笑着走开了,我当时好想撞墙,看了一下旁边一脸懵逼的同学,我更加觉得生无可恋了。紧接着,那家伙就捂着肚子笑的停不下来,我就让她安静。然后,她还特好心的说,

“没事,简单粗暴,You,go,哈哈,他应该听懂了!”

我去,扎心了,老铁,还不如不安慰我!这大概是我比较糗的一件事,回去以后,就被我同学当笑话的广为传播了。恩,最后我的结论是,英语这东西,一定要好好学习,不然也不知道会搞出多少事来!

因普通话闹的笑话

因普通话闹的笑话故事如下:

蔡少芬,在《王牌对王牌》中,蔡少芬王祖蓝等人在里面要上演一出宫斗戏码,然后蔡少芬在做自我介绍的时候,一本正经的说:

本宫是乌拉乌拉拉氏已馊,而本身这个角色是乌拉那拉氏宜修,王祖蓝指着蔡少芬说,你再说一次,你是谁?

她又说了一遍叫乌拉乌拉拉氏已馊,而且还带有一股超重的卷舌音。

练习普通话技巧

1、首先要坚持每天说普通话,同时在说的时候注意发现自己的问题。

2、注意自己的方言问题,找到正确的训练方法,比如某个音节或者平舌音翘舌音发不好,那么就对这些进行针对性的练习。

3、每天应进行一些朗读训练,比如古诗词、诗歌、散文,循序渐进地进行练习。

赞(0)
未经允许不得转载:笑话哦 » 因语言表达闹出的笑话(关于语言的笑话大全)

评论 抢沙发