笑话哦
很搞笑的冷笑话哦 !

外国人解释的笑话(外国人解释的笑话大全)

本文目录一览:

有什么外国人(不懂中文)可以理解的中文笑话吗

古时候,一个和尚跟一个屠夫是好友。和尚早上要起来念经,而屠夫要起来杀猪。为了不耽误各自工作,便约定早上互相叫对方起床。多年后和尚与屠夫去世了。屠夫去了天堂,和尚却下了地狱。因为屠夫天天做善事,叫和尚起来念经;而和尚天天叫屠夫起来杀生。

外国人解释的笑话(外国人解释的笑话大全)插图

关于外国人的笑话

小日本最痛恨的五个笑话 (1)

四个外科医生围坐在一起,谈论他们喜欢为何种人做手术。

第一个医生说:"我最喜欢为图书管理员做手术。当你打开他们的身体时,里面

  的一切东西都是按字母顺序排列的。"

第二个医生说:"我最喜欢为会计做手术。当你打开他们的身体时,一切都是按

 数字顺序排列的。"

 第三个医生说:"我最喜欢为电工做手术。当你找开他们的身体时,一切都是用

颜色做代号的。"

第四个医生说: "我最喜欢为日本人做手术。"其他三个医生面面相觑,表示

怀

疑,其中一个问什么。第四个医生说因为他们没有心肝,没有脊骨,且屁股和头可以相交换。

小日本最痛恨的五个笑话 (2)

一个人给日本人商人打电话说:"我找太郎先生。" 接线员说:"对不起,他上周去

世了。"第二天,这个人又一次打电话,想跟太郎谈一谈。这次接线员有点厌烦,说

:"我一直在告诉您他上周去世了。您为什么还要打电话呢?"那个人说:"因为我

就是喜欢听这件事。"

小日本最痛恨的五个笑话 (3)

一个日本人在中国一家饭店里吃饭。当侍者端上一盘龙虾后,日本人问道:请问你

们怎样处理吃剩的虾壳?""当然是倒掉啦,"侍者道。"NO!NO!NO!"日本人摇摇

头说,"在我们日本,吃剩的虾壳就送进工厂里,做成虾饼,然后再卖到你们中国。

"一会儿,侍者又端上了一盘水果,日本人指着其中一个柠檬又问:"请问你们怎样

处理吃剩的柠檬皮?""当然是倒掉啦,"侍者道。"NO!NO!NO!" 日本人摇摇头说

,"在我们日本,吃剩的柠檬皮就送进工厂里,做成果珍,然后再卖到你们中国。"

结帐的时候,日本人一边嚼着口香糖,一边笑着问侍: "请问你们怎样处理吃剩

的口香糖?""当然是吐掉啦,"侍者道。 "NO!NO!NO!" 日本人摇摇头,得意的

说,"在我们日本,嚼过的口香糖就送进工厂里,做成套套,然后再卖到你们中国。

"侍者不耐烦的问道:"那你知道在我们中国,如何处理用过的套套吗?""当然是扔

掉啦。"日本人道。侍者摇摇头说:"NO!NO!NO!在我们中国,用过的套套就 送

进工厂里,做成口香糖,然后再卖到你们日本。"

小日本最痛恨的五个笑话 (4)

通往芝加哥机场的公路上行驶着一辆出租车,车上乘坐着一个日本游客。这时,一

辆出租车超了过去,日本人喊道: "瞧,丰田!日本制造!多快呀!"过了一会儿

,又一辆出租车超了过去。"看,尼桑!是日本制造!太快啦!"又一辆出租车超了

过去。 "嗨!是三菱!日本制造!快极啦!"出租车司机是百分之百的美国人,看

见那么多日本车超过自己的美国车,加上那个日本人张狂的语言,不免有些恼火。

出租车驶入机场停车场,这时,又一辆出租车超了过去。 "是本田!日本制造!快

极啦!没治啦!"出租车司机停下车,没好气儿地指了指计价器,说道:"1500美金

。""这么近就要1500美金?!" "计价器!日本制造!快极啦!没治啦!"

小日本最痛恨的五个笑话 (5)

有一架飞机上面坐有一美国人一个德国人一个日本人和一个中国人,飞机飞到一半

突然没油了,机长宣布必须有一人跳机以减轻重量,于是那美国人就发挥其个人英

雄主义精神走到飞机舱口高呼一声:美利坚和众国万岁!!然后就跳下去了!飞机

继续飞.....这时机长又宣布:重量还是太重了,还的跳下去一个人!于是德国人

就站出来,走到飞机舱口,高呼一声:德意志帝国万岁!也跟着跳了下去!飞机继

续飞..... 这时机长又宣布说:不行,还是重了,必须再跳下去一个人!中国人看

了日本人一眼,站起来走到了飞机舱口,日本人赶紧走过来紧紧握住中国人的手:

好兄弟,我不会忘了你的!中国人高呼一声:中华人民共和国万岁!! 接着一脚把

日本人给踹下去了!!......

求有关外国人说汉语的笑话(因为结果补语出错方面)

不要欺负老外不懂中文

大学时,一次我们同学几个去上选修课,做好之后,前排来了一个非洲哥哥,剧黑。我一同学顺口而出:"真他妈黑",不想老外回头就是一句:"真他妈黄"

我们当场暴倒。

我朋友在南大看到一非洲老外:"hello,你妈是猴儿。"

老外用纯正的天津话说:"你妈是大猩猩!"

两个女人和一个外国男子一起坐电梯,一个女的见到那个老外的胸毛很长就对另外一个说,你看这老外的胸毛好性感啊。谁知那老外突然回答说:谢谢!

记得有一个表弟跟我说,他在北京西站上班的时候,有一外地同事。指着一个黑人大声用不太标准的普通话嚷道:"快看,那个黑人黑的可真解气!"

就见黑人挥气拳头,用比那个同事更标准的普通话威胁道:"小子,欠揍是不是?"

表弟同事顿时气绝......

恩,这事我也经历过,偶和偶女朋友在旱冰场玩,我女朋友屡屡摔倒,我就说:"猪啊,你看那边的外国美女,比你高多了,划得多好。"结果她划过来,"谢谢帅哥夸奖。"晕,我急忙用英语说了一句:"notatall."

上次在五道口吃饭,排队拿菜的时候听到一堆老外讲西班牙语,就随口跟我朋友说,语言学院西班牙学生还挺多的嘛!

结果一老外回头说"我不是西班牙的,我是哥伦比亚的,分辨不出南美口音和西班牙口音,说明你的听力还没过关。"

之后就着盘子大摇大摆的走了,留下我和我朋友傻在那......

有次俺爹爬长城,走着走着看见一高大白人坐在台阶上。俺爹跟周围人说:"看那个老外没劲爬啦。"

那白人说:"我歇会不行么?"

文章摘自 漂泊者

外国人学汉语有哪些笑话?

1983年,中国女排和美国女排小组赛上相遇, 赛后中国报纸上出现了“中国队大胜美国队”的标题。过了几天,决赛里中国和美国队又碰头,争夺冠军, 中国报纸的标题换成了“中国队大败美国队”一名名叫Christr 的美国留学生看了报纸后很高兴,认为美国队赢了,在中国同学中称赞自己的国家队,结果弄出了大笑话。据说,直到毕业离开中国,Christr见谁都愤愤不平地称,中国人太奇怪了,胜败都是中国人赢, 那还比赛什么呢?或许在北京奥运会上,不少外国朋友又要为此迷惑不解了。

在汉语中,“娘”与“妈”一样,都是指母亲。有一初到中国学汉语的英国留学生,在校园看上了一位漂亮的中国女生。于是他给她写求爱信,但一时忘“娘”怎么写了,便自作聪明,以“妈”代“娘——“亲爱的姑妈······”

这则笑话南师大汉语专业的老师曾在课堂上讲过——一位自称为汉语专家的美国教授,向他的学生讲授中文课,在谈到准确理解“东西”的词义时,他作如下的表述:汉语中,“东西”并不

仅仅表示方向,更多的时候指的是物品,如桌椅、电视机、眼镜,都可以称为东西,但如果是有生命的动物就不能这样表示——比如,你我都不是东西!”

老外学汉语的笑话段子

老外学汉语的10个经典笑话

曾几何时,众多学子心向海外,纷纷出国留学镀金,然又有大批人在外语这道门槛上纷纷落马。后来有人不无调侃地说:“等咱们中国强大了,全叫老外考中文四六级!文言文太简单,全用毛笔答题,这是便宜他们。惹急了爷,一人一把刀,一个龟壳,刻甲骨文。论文题目就叫论三个代表,听力全用周杰伦的歌,双节棍只听一遍,阅读理解就用周易,口试要求唱京剧,实验就考包饺子。”其实“老外”学汉语也是一样的不容易,学习过程中由于中外语言和文化的差异而造成了不少误会,因此也常常闹出令人捧腹的笑话,比如下面一则:

外国人:“你们中国人的确是一个勤奋的民族。”

中国人:“怎见得?”

外国人:“每当我早晨上街,常常可以看到路旁的招牌写着‘早点’两个大字,提醒过路上班的人不要迟到。”

不要以为这只是编出来供人一时开怀的笑话。其实这样的笑话在现实中非常多,尤其对那些初学中国汉语的外国人而言,更是可见可闻。

俄罗斯的巴丽娅小姐,刚开始学中文时就闹了不少笑话。有一次去餐馆,老板问要吃什么,巴丽娅说“我要睡觉”,听得老板如坠云雾之中。老板说“你要睡觉就去睡呗,干嘛跑我店里来?”原来她要的是“水饺”,因发音不准,却读成了“睡觉”。

还有一位英国留学生在餐馆里将“包子”说成为“报纸”,服务小姐耐心解释道:“马路对面有卖报纸,日报、晚报一应俱全。”尤其令人莫名其妙的是,他居然要求“红烧屁股”,并声称这是他最喜爱的一道中国菜。看见服务小姐的脸色不悦甚至恼怒起来,洋学生急忙将菜单指给她看,这才明白原来他想要的是“红烧排骨”。

老外学中文闹出的笑话真可以说是层出不穷,单从过去已经流行的笑话中,就有这么一些堪称经典而又令人捧腹的段子——

一、“中国很行”

这个笑话颇讨中国人喜欢,说的是一个稍懂汉语的外国友人批评中国人在改革开放后骄傲自大的故事。

有一次这位友人来华做工作访问,与中国朋友在咖啡店坐定后,聊中国的文化,他对中国人的友好、礼貌、热情深有感触。但也表示,虽然中国人一向谦逊,但有时也很骄傲自大,特别是改革开放后最明显。

比如,在大街上随处可以见到——中国人民很行,中国建设很行、中国工商很行、中国农业很行,有的干脆就是“中国很行”。说完还往外面不远处一指,原来外国友人所指之处是一家银行。“银”的外形像“很”,“行”是多音字,外国朋友未能分清,所以产生了误会。中国朋友听罢哈哈大笑!

二、“胜败都是中国人赢”

曾有一道考外国学生的选择题是这样:“大连实德队经过90分钟激战大胜北京现代队,获得冠军。”问,下面哪句话与文意最吻合?A北京现代队大胜大连实德队;B北京现代队大败大连实德队;C大连实德队大败北京现代队。虽然正确的是C,考前模拟测验也反复强调,结果考场上许多考生还是选择了B。

这题目源于一则真实的故事:1983年,中国女排和美国女排小组赛上相遇,赛后中国报纸上出现了“中国队大胜美国队”的标题。过了几天,决赛里中国和美国队又碰头,争夺冠军,中国报纸的标题换成了“中国队大败美国队”。一位名叫克里斯特的美国留学生看了报纸后很高兴,认为美国队赢了,在中国同学中称赞自己的国家队,结果弄出了大笑话。据说,直到毕业离开中国,克里斯特见谁都愤愤不平地称,中国人太奇怪了,胜败都是中国人赢,那还比赛什么呢?

三、“你我都不是东西”

一位自称汉语专家的美国教授,向他的学生讲授中文课,在谈到准确理解“东西”的词义时,他作如下的表述:汉语中,“东西”并不仅仅表示方向,更多的时候指的是物品,如桌椅、电视机、眼镜,都可以称为东西,但如果是有生命的动物就不能这样表示——比如,你我都不是东西!”

四、“亲爱的姑妈”

在汉语中,“娘”与“妈”一样,都是指母亲。有一初到中国学汉语的英国留学生,在校园看上了一位漂亮的中国女生。于是他给她写求爱信,但一时忘记“娘”字怎么写了,便自作聪明,以“妈”代替“娘”,于是就有了——“亲爱的姑妈……”

五、“哪里哪里”

一位外国朋友粗通汉语,不知道中国人的“哪里哪里”是自谦词。一次他参加一对年轻华侨的婚礼时,很有礼貌地赞美新娘非常漂亮。一旁的新郎代新娘说了声“哪里哪里”表示感谢。不料这位朋友却觉得挺不好意思的,以为未说到地方,便用生硬的中国话说:“头发、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都很漂亮!”

六、“中国农民越来越贵了”

此事发生在上世八十年代后期,有一名美国学生分不清“富”和“贵”的区别,在造句时写道:“三中全会以后,中国农民越来越贵了。”

七、“戴安全套”

帽子是套在头上的,有时外国朋友便会弄混。有一中国老师讲过一个发生在他教授的在京外国留学生身上的故事——这名留学生告诉老师,他常骑摩托车外出。老师提醒他北京车太多,要小心。他接了一句,“没关系,我会戴安全套的。”

八、“方便时候不能来”

一次,几位中国同学邀请刚来华学汉语的外国男生吃饭。其间,一人说出去“方便一下”,外国学生不懂其意,于是大家告知方便就是上厕所,这名男生记住了。

此后不久,一名中国女生提出,希望在他方便的时候拜访他,这位男生愕然并立即摆手:“你什么时候来都可以,但就是在我方便的时候不能来。”

而因为对“方便”的一知半解,还把服务行业常见语“为顾客提供方便”,理解为向顾客提供上厕所服务,一时也成为笑谈。

关于“方便”一词,还弄出过另一则笑话——中国人请客普遍客气,明明很丰盛的酒席,对客人也称是“便饭”。有一次,一名外国客人看到中国主人准备了如此丰盛的“便饭”,就竖起大拇指赞美道——“这真是一顿大便饭!”此言一出,全桌的中国人顿时没有了胃口。

九、“一起上床吧”

“上”与“起”有时意思相同,但如果分别搭配,意思可能完全相反。如“上床”与“起床”便是两回事情,而“上床”还有一起做爱那层意思。一美国女孩与临时教她汉语的中国男邻居一起应邀参加朋友PARTY,因时间太晚,又喝多了,便留宿下来。临休息前,美国女孩给中国男邻居递了一张纸条——“我们一起上床吧!”她的本意是明天一道起床离开,却害得中国男邻居胡思乱想半宿。

十、“含笑九泉”

上汉语课时,老师想了解一下近期外国留学生的汉语学习效果,便问道:“你们能说出一句成语,来形容一个人很开心很高兴的样子吗?”台下很快出现了“开怀大笑”、“兴高采烈”、“手舞足蹈”等回答。老师接着又说,“这个成语里最好含有数字,比如一、二、三、四……”其中有一位留学生反应很快,老师话音未落便立刻脱口而出:“含笑九泉”。

因为文化差异,你和外国人交流的时候闹过什么笑话?

由于文化和语言上的差别。互相了解不是一件容易的事,不同文化间的交流常常遇到困难。一个中国青年到附近游泳池去游泳,一会儿就回来了。和他同住一室的中国人和一个外国朋友都感到奇怪。他解释说:“游泳池里人太多,水太脏,早该换了。简直象芝麻酱煮饺子。”这个比喻很别致,很生动,和他同住一室的中国朋友笑了,而那个外国人既没有吃过“芝麻酱”也

没有见过“煮饺子”,丝毫不觉得这个比喻幽默,难怪他显出一副茫然不解的神情。西方人形容某地人多、拥挤不堪,常说 It was papked like sardines(塞得象沙丁鱼罐头一样,拥挤不堪)。这种比喻有些中国人可以理解,但不一定能欣赏其妙处,因为见过打开的沙丁鱼罐头的人很少,看到过一个又小又扁的罐头盒里,紧紧塞满整整齐齐的几排手指头长的沙丁鱼的人是不多的。很多例子说明某些事物或概念在一种文化中有,在另一种文化中则没有。

日常谈话中的打招呼和告别

一个在中国学习的美国留学生遇到一位中国朋友从旁边走过,问他:“吃了吗?”美国留学生笑着点点头,挥挥手表示告别,就走了。他知道,中国朋友的话等于英语中的 Hello或Hi。如果他不知道这一点,会以为,这种打招呼似乎是说:“我也没有吃。走吧,我们一起去吃点东西吧。”或者说:“没有吃的话,我正要请你到我家去呢。”总之,这样打招呼有时意味着邀请对方去吃饭。

社交礼节

西方人过于喜欢说Thank you和 Please,没有必要,甚至叫人不耐烦。另一方面,中国人相信对方知道自己的感激之倩,因此不必多言;但在西方人看来,不说这些客气话就有些失礼,对别人不够尊重。在称赞什么人的问题上,也反映文化方面的差异。人们常听到美国妇女谈她丈夫工作如何努力

,干得怎样出色,历次提级,得到奖励,等等。她也会夸自己的子女多么聪明,学习成绩怎样好,在集邮小组里多么积极,在什么地方的音乐会上演出过,等等。在中国,人们就会认为这样做未免太俗气。他们不会在外人面前夸自己家里的人。有人打了个喷嚏,旁边的人有时会说点什么。中国人可能会说“有人想你了”、“有人说你了”或开玩笑地说“谁在骂你”;英国人或美国人则说 God bless you(上帝保佑你)。

中西方的文化有着很多的差异,也存在着很多分歧,其中的很多习俗也产生了很多笑话。但是,不同的文化中的相同点就是这些都为人类的文化发展历程奉献着,这些东西文化的差异不能说谁优谁劣,这是客观形成的,它们的存在必将引起人类文化的继续发展,在当今世界,任何民族和国家都不可能丢掉或摆脱自己的传统文化。因此,让我们共同来维护各种文化的发展,维护国家的安定,东西方的文化互相促进,互相,这样,我相信,人类的文化历程会走得更好。

赞(0)
未经允许不得转载:笑话哦 » 外国人解释的笑话(外国人解释的笑话大全)

评论 抢沙发