笑话哦
很搞笑的冷笑话哦 !

古语笑话段子(笑话古文)

本文目录一览:

文言文奇葩翻译段子

1. 文言文翻译时出错的笑话,大家有没有啊

《黔之驴》的时候,要求学生翻译句子“驴不胜怒,蹄之”。一位叶姓同学翻译为“驴子比赛不能取胜,非常愤怒,埋怨这双蹄子”,也闹了一个有趣的笑话。其实,在这句话中,“胜”是“忍受”之意,读第一声,“怒”可以理解为“发怒”,“蹄”理解为“用脚踢”的意思,“之”代“老虎”,正确的翻译为“驴子忍不住发怒,用脚去踢老虎”

文言文翻译中一些古今义如果理解错误,也会闹笑话的,如陶渊明《归去来兮辞》里的“悟已往之不谏,知来者之可追”,就会有学生错误地翻译为:“以前知道我的人我就不发请柬了,后来的人还是可以追我的。”。正确的理解应该是“感悟到已经过去的错误再去挽救也是没有必要了,知道在未来的岁月里还可以努力地把事情做好,不让遗憾再次发生”。

《烛之武退秦师》中“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。”正确的翻译是:“我不能早一点重用你,现在事情紧急了才来请求你,是我的过错。”如果翻译成:“我不能早一些任用我的儿子,如今急着要一个儿子,这是我的过错。”那就是闹笑话了。

欢迎采纳 祝你学习进步

2. 推荐几篇幽默简短的文言文故事及译文

1、抛锚

道士、和尚、胡子三人过江。忽遇狂风大作,舟将颠覆,僧道慌甚,急把经卷投入江中,求神救护。而胡子无可掷得,惟将胡须逐根拔下,投于江内。僧道问曰:“你拔胡须何用?”其人曰:“我在此抛毛(锚)。”

译文:

道士、和尚、胡子三人过江,突然遇到狂风大作,船将翻沉。僧、道十分恐慌。急忙把经书抛入江中,求神救助。胡子无物可掷,便将胡须一根根拔下,抛入江内。僧、道问他说:“你拔胡须干什么?”胡子答道:“我在此抛毛(音同锚)。”

2、过桥嚏

一乡人自城中归,谓其妻曰:“我在城里打了无数喷嚏。”妻曰:“皆我在家想你之故。”他日挑粪过危桥,复连打数嚏几乎失足,乃骂曰:“骚花娘,就是思量我,也须看什么所在!”

译文:

有个乡下人从城里回到家,对妻子说:“我在城里时打了好几个喷嚏。”妻子说:“那都是因为我在家里想你。”有一天,他挑了一担粪从一座摇摇晃晃的小桥走过,忽然连打了几个喷嚏,差点掉进河里,就骂道:“这个骚婆娘,就是想我,也得看看是在什么地方呀!”

3、讳聋哑

聋、哑二人各欲自讳。一日聋见哑者,恳其唱曲,哑者知其聋也,乃以嘴唇开合而手拍板作按节状,聋者侧听良久。见其唇住即大赞曰:“妙绝妙绝,许久不听佳音,今日一发更进了。”

译文:

一聋子忌讳其聋,一哑巴忌讳其哑。一天聋子见到哑巴,恳求哑巴唱一曲,其实是嘲笑他的缺陷。哑巴知道对方是聋子,就用嘴唇一张一合,并且用手打着节拍,装出唱歌的样子。聋子也装着侧耳倾听的样子,见哑巴的嘴唇不动了,就大加称赞说:“好极了,好久没有听你美妙的歌声,今天又有长进了。”

4、呵欠

一耳聋人探友。犬见之吠声不绝。其人茫然不觉。入见主人。揖毕告曰:“府上尊犬,想是昨夜不曾睡来。”主人问:“何以见得?”答曰:“见了小弟,只32313133353236313431303231363533e58685e5aeb931333363396339是打呵欠。”

译文:

有个聋子去拜访朋友,友人家的狗看见他狂叫不止,聋子毫无察觉。进到里屋见了主人,互相作揖之后,他对主人说:“府上的狗想是昨夜没有睡觉?”主人问:“何以见得?”聋子说:“此狗见了小弟就不停地打呵欠。”

5、问路

一近视眼迷路,见道旁石上栖歇一鸦,疑是人也,遂再三诘之。少顷,鸦飞去,其人曰:“我问你不答应,你的帽子被风吹去了,我也不对你说。”

译文:

有个近视眼迷了路,看见路边一块石头上站着一只乌鸦,以为是人,就上前去问路。问了几次,都不见回答。过了一会儿,乌鸦飞走了。近视眼自言自语地说:“哼,刚才我问你不答应,你的帽子被风吹走了,我也不对你说。”

3. 求一段文言文的翻译

自己读《志》(大概是某种地方志),里面说,“水池在山顶,龙湫的水,就是从这个水池里面来的。”

我和两个仆人,向东翻过两座山,就没有人迹了。不久山越发高了,山脊越来越窄,两边对立,好像走在刀背上一样,又看见石片向上支楞着,每翻过一座山脊,就是一座陡峭的山峰,都是从好像刀剑一般的缝隙中攀援而上的。

像这样的山爬了三座,只见那个地方连脚都放不下去,又怎么能容得下一座湖泊呢?不就看见高峰的尽头,一块石头好像刀劈一样,以前害怕石头锋利困扰人到这里竟然没有刀锋来放脚了!在石崖上犹豫了一会,不敢再走来时的路了。向下看,南面石壁下有一个石头台阶,于是解下仆人的绑腿布,在悬崖上凌空垂下,先让一个仆人下去,我第二个跟着,想要找到可以攀缘的路。

等到下去后,(发现那地方)仅仅能放下脚,没有多余的地方。看岩石下深有百丈,想打算重新上去,而上面的岩石也高悬三丈多,不能够飞登上去。

拿着绑腿布试着上去,布却因为突出的石头磨损,忽然从中间断了。接着继续把布吊好,拼命挣扎拉扯,才能够重新登上上面的岩石。

脱离了险境,回到云静庵,太阳已经偏西了。

4. 有哪些聊天时能提高逼格的文言文

看来有必要发大招了,告诉你如何在别人使用流行语的时候,用最装逼的语言压倒他们吧。

1.原文:每天早上都被自己帅醒 翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。2.原文:有钱,任性 翻译:家有千金,行止由心。

3.原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。

4.原文:睡 *** 起来嗨。翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。

5.原文:嗨 *** 我要睡。翻译:我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来。

6.原文:吓死爸爸了 翻译:爷娘闻女来,自挂东南枝7.原文:当初顶风尿十丈,如今顺风湿一鞋。翻译:此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。

8.原文:你这么吊,家里人知道么。翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。

9.原文:LZ是SB,木有小JJ 翻译:楼主枉自称阳物,半寸干将有若无。10.原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。

翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。11.原文:主要看气质 翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。

12.原文:也是醉了 翻译:行迈靡靡,中心如醉13.原文:心好累。翻译:形若槁骸,心如死灰。

14.原文:我选择狗带 翻译:捐躯赴国难,视死忽如归。15.原文:我要把这个牛头上交给国家 翻译:牛皮一旦吹天外,空余牛头送国家。

16.原文:我的内心几乎是崩溃的 翻译:方寸淆乱,灵台崩摧17.原文:你们城里人真会玩 翻译:城中戏一场,山民笑断肠。18.原文:我单方面宣布和xx结婚 翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。

19.原文:重要的事说三遍 翻译:一言难尽意,三令作五申20.原文:理都懂,然并卵 翻译:纸上千言俱无用,不如腰下硬邦邦。21.原文:世界那么大,我想去看看 翻译:天高地阔,欲往观之22.原文:日了狗了 翻译:途穷穿狗窦,道隘不容身。

23.原文:XX人设永不倒 翻译:血可流,头可抛,XX人设永不倒。24.原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。

翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。25.原文:我读书少你不要骗我 翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。

26.原文:求谁谁的心理阴影面积。翻译:心如死灰,灰厚几何?27.原文:沉默不都是金子,有时候还是孙子 。

翻译:圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。28.原文:给你厉害坏了,你咋不上天呢 翻译:汝曹神通不可测,胡不升天穷碧落。

29.原文:我的膝盖中了一箭 翻译:流年不利,飞矢中膝。30.原文:钱难挣,屎难吃。

翻译:鲍肆难嗅,金宝难求31.原文:要优雅,不要污 翻译:敦风雅,去亵污。32.原文:活太久了什么都能见到 翻译:奇葩年年有,寿高见怪多。

33.原文:十动然拒 翻译:还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时34.原文:备胎 翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。35.原文:秀下限 翻译:乞儿卖富,反露贫相。

36.原文:社病我药 翻译:举世混浊我独清,可恨唯我药不停37.原文:裤脱看这 翻译:脱衣解裤,岂冀此物38.原文:人与人之间最基本的信任呢 翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。39.原文:认真你就输了 翻译:石火光中争何事,蜗牛角上莫认真40.原文:打飞机 翻译:一捋一握手中忙,举长矢兮射天狼。

41.原文:单身二十年的神手速 翻译:我亦无他, 惟手熟尔。42.原文:爆出翔 翻译:黑松林戎马顿来,黄龙府潮水忽至。

43.原文:邪魅一笑 翻译:狂童妖韶,顾我且笑。44.原文:长发及腰,娶我可好?翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?45.原文:顶楼主 翻译:是时,如来含笑,放百千万亿大光明云,舒金色臂,垂千万亿丈,手托此贴,口诵滔滔梵言曰:“顶。”

46.原文:那画面太美我不敢看。翻译:美轮美奂,不忍卒观。

47.原文:我只想安静的做一个美男子 翻译:北方有璧人,玉容难自弃。厌彼尘俗众,绝世而独立。

48.原文:我带着你,你带着钱。翻译:我执子手,子挈资斧。

49.原文:瀑布汗。翻译:栖栖遑遑,汗出如浆。

5. 游戏史上有哪些奇葩的翻译

举个最喜闻乐见的例子,玩家们津津乐道的“老滚”全称叫“老头滚动条”,这个不明觉厉的游戏原名就是鼎鼎大名的《上古卷轴》,当年大陆地区游戏代理商天人互动在翻译《上古卷轴3:晨风》时,将“TheElder”按照字面意思机翻成老头,把“Scrolls”翻成电脑的滚屏操作,连起来就成了老头滚动条。虽然也有人考证这其实不是机翻的锅,而是汉化人员恶意卖萌,但不管怎么说,这种类似把格雷森(Grayson)翻译成灰儿子的卖萌也算得上是车祸现场级别的卖萌。

和老滚并肩的元老级别奇葩翻译还有“踢牙老奶奶”,这个的典故是台湾公司翻译《无冬之夜OL (预订)》时创造的,把原文的“kickedinmyteeth(漠视对方)”翻译成了“踢到我的牙”……所以说,做汉化工作不是光认识单个词就行的,各种成语俚语也要有所了解。据说当年中苏谈判时,中方指责苏联贪得无厌,用了个“得陇望蜀”的成语,结果对方的翻译按字面意思理解,搞得苏联代表大惊:我们什么时候对四川有领土野心了?

去年的一款现象级网游,大家都很面熟的。

原名《Overwatch》,字面意思就是掩护射击,要不怎么说我们的翻译靠谱起来真是信达雅,“守望先锋”,既有英风侠骨,也有铁血柔情,读起来铿锵顿挫朗朗上口。同样的游戏,在台服的译名叫《斗阵特攻》……虽然看起来也挺打的,但总觉得辨识度不是那么高的样子……

古语笑话段子(笑话古文)插图

文言文自制搞笑段子

1. 文言文搞笑自创段子有哪些

1:北冥有鱼 其名为鲲 鲲之大

一锅炖不下

化而为鸟 其名为鹏 鹏之大

需要两个烧烤架

一个多糖 一个微辣

来瓶雪花

让我们勇闯天涯

2:一官坐堂,偶撒一屁,自说爽利二字。众吏不知,误听以为赏吏,冀得欢心,争跪禀曰:谢老爷赏!

3:一猴死见冥王,求转人身。王曰:“既欲做人,须将身上毛尽行拔去。”即唤夜叉动手,方拔一根,猴不胜痛楚,王笑曰:“畜生,看你一毛不拔,如何做人。”

4:有朋自远方来,鞭数十,驱之别院,不亦乐乎?

5:孔子曰:打架用砖乎,不宜乱乎,照脸乎,呼不着再呼,右手乎完左手乎,板砖乎断用鞋乎,往死里乎,乎不死再乎,岂可一人独乎,有朋一齐乎,不亦乐乎。

文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物,而丝绸价格昂贵、竹简笨重且记录的字数有限,为能在“一卷”竹简上记下更多事情,就将不重要的字删掉。后来当“纸”大规模使用时,统治阶级的来往“公文”使用习惯已经定型,会用“文言文”已经演变成读书识字的象征。文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。

2. 经典的文言文搞笑句子

1.唧唧复唧唧,木兰开飞机,开的什么机,波音747.

2.我从去年辞北京,谪居卧病东京城,东京地僻无音乐,终岁不闻司马光。

3.金钱,我所欲也;美女,亦我所欲也。二者不可得兼,舍金钱而取美女者也。

4.此处不留爷,自有留爷处,处处不留爷,老子上铁路。

5.臣少多疾病,九岁不行,。伶仃孤苦,至于新中国成立。既无帅哥,终鲜美女。门衰祚薄,晚有安息。

6.而刘夙婴疾病,常在天堂。陈侍尿汤,未尝过期。

7.逮奉圣朝,我爱飘柔;前太守李逵,更爱拉芳。后刺史张国荣,举臣奴才。

8.诏书切峻,责臣奥特曼。全宇宙人逼迫,催臣上吊。臣只好服从之。

9.臣无祖母,能活一百岁;祖母无臣,能活一千岁。母孙二人,无法与乌龟相比也。

10.臣密今年二十有二,祖母今年九十有九。鸟鸟私情,尽请谅解。

3. 求一个文言文笑话

1:季姬击鸡记【原文】 季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。

棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几 伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。

【翻译】 季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。野鸡饿了叫叽叽,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。

鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏,忙叱 赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到几桌上,季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具,投击野鸡,竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎 了。季姬争眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡, 把鸡打死了。

想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《 季 姬 击 鸡 记》。这算吗?。

4. 搞笑的古文改编

一骑红尘妃子笑,荔枝向我跑过来

半夜三更鬼敲门,路上行人欲断魂

洛阳亲友如相问 就言我已去美国

莫愁前途无知己,天涯何处无芳草

生当为人杰 死了都要爱

劝君更进一杯酒,黄泉路上无故人

孔雀东南飞 我在后面追

仰天大笑出门去,(垂头丧气又回来)

胡人不敢南下而牧马,只好北上去抗日了

清水出芙蓉,碧血洗银枪

大漠孤烟直,风一吹就弯

摘了点,不要忘了帮我们加最佳

5. 搞笑文言文

屠户创业未半而曾不能损魁父之丘。

今天下浩浩汤汤,方圆七里,此诚能以径寸之木,为坻,为屿,为堪,为岩。然侍卫之臣其龌龊亦耐不得,忠志之士千里冰封,万里雪飘,盖追屠户终日看场中美色,愈看愈入。

诚宜伐竹取道,去国怀乡,不宜开张圣听,面刺寡人之过,以塞忠谏之路也。宫中府中,俱为臭油坏酱,陟罚臧否,鳞次栉比。

若有作奸犯科及为忠善者,宜示其尻尾,袒胸露乳,以昭陛下之不惠。侍中侍郎虞世南,张睢阳,张方平等,此皆禽兽,跳踉大㘎,是以屠户简拔似与游者相乐。

愚以为读书之事,悉以咨之,必能读《点击》至四鼓,洒然不倦。将军黔之驴,性行甚爱一鸣,晓畅军事,试用于昔日,屠户称其“两股战战,几欲先走”是以众议举仲永为太守。

愚以为论战之事,悉以咨之,必能使其旗靡,其辙乱,环而攻之而不胜。亲脚扑朔,远眼迷离,此先汉所以百废具兴也;亲眼迷离,远脚扑朔,此后汉所以颓然乎其间也。

屠户在时,每与臣弛担持刀,眈眈相向,未尝不叹息于吾射不精乎。太行,王屋,邻人京城氏之子,操蛇之神,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之倾覆,终无所成。

臣本没分晓的纯汉,高可二黍许,躬耕于隐土之北,苟全性命于荡倚冲冒,不求闻达于滁人。屠户不以臣凶强侠气,顾左右而言他,三顾臣于破山寺中,由是感激,遂许屠户以其境过清,不可久居。

后值倾覆,受任于尻尾之际,奉命于两股之间,尔来至则无可用矣。屠户知臣停杯投箸不能食,故临崩寄臣以径寸之木。

受命以来,左牵黄,右擎苍,只识弯弓射大雕,恐托付不效,以伤先帝少年狂,故凭阑袖拂张睢阳,惴惴焉摩玩之不已。今南海已定,兵革非不坚利,米粟非不多,当奖率三军,八百里麾下炙,杂然而前陈者。

此臣所以报屠户乘风归去之职分也。至于负者歌于途,行者休于树,则虞世南,睢阳,方平之任也。

愿陛下为伊消得人憔悴。不效,则毙之,以告屠户之刀。

若无小说家言,则责世南,睢阳,方平之慢。陛下亦会宾客大宴,断其喉,尽其肉。

臣不胜受恩感激今当远离,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

文言文黄段子

1. 古代文言文小笑话精选

问题不合适。

网上,书店都有。例如: 笑话一担 【原文】 秀才年将七十,忽生一子。

因有年纪而生,即名年纪。未几又生一子,似可读书,命名学问。

次年,又生一子。笑曰:62616964757a686964616fe58685e5aeb931333365643661“如此老年,还要生儿,真笑话也。”

因名曰“笑话。”三人年长无事,俱命入山打柴,及归,夫问曰:“三子之柴孰多?”妻曰:“年纪有了一把,学问一点也无,笑话倒有一担。”

【译文】 有个秀才年近七十,他的妻子突然生了一个儿子,因为年岁已高才生了儿子,就取名为“年纪”。过了不久,又生了一个儿子,看模样像个读书的,便取名为“学问”。

第三年又生了一个儿子,秀才笑道:“这样大的岁数了,还能得子,真是笑话。”于是取名为“笑话”。

三个儿子长大后无事可做,秀才让他们进山打柴,等到回来,丈夫问妻子说:“三个人谁打的柴多?”妻子说:“年纪有了一把,学问一点也没有,笑话倒是有一担。” 引避 【原文】 有势利者,每出逢冠盖,必引避。

同行者问其故,答曰:“舍亲。”如此屡屡,同行者厌之。

偶逢一乞丐,亦效其引避,曰:“舍亲。”问:“为何有此令亲?”曰:“但是好的,都被尔认去了。”

【译文】 有一个好虚荣的人,出门时遇到达官显贵路过,就避在一边。同行的人问他为什么这样做,他说:“那是我的亲戚。”

这样好多次,每次他都这样,同行的人都觉得讨厌。后来,忽然路上遇到一个乞丐,同行的人就仿效他的做法,也躲避到旁边,说:“那个乞丐是我的亲戚。”

爱虚荣的人就问:“你怎么有这样的穷亲戚?”同行的人说:“因为凡是好的,都被你认去了。” 吃橄榄 【原文】 乡人入城赴酌,宴席内有橄榄焉。

乡人取啖,涩而无味,因问同席者曰:“此是何物?”同席者以其村气,鄙之曰:“俗。”乡人以“俗”为名,遂牢记之,归谓人曰:“我今日在城尝奇物,叫名‘俗’。”

众未信,其人乃张口呵气曰:“你们不信,现今满口都是俗气哩。” 【译文】 有个农夫进城赴宴,席中有橄榄。

农夫拿到嘴里吃,既涩嘴又不好吃,于是问同席的人说:“这是什么东西?”同席的人认为他粗俗,鄙视地说:“俗。”农夫以为“俗”是橄榄名,便牢记在心,回家后对人说:“我今天在城里吃到一种稀奇的果子,名叫‘俗’。”

大家听了不相信,农夫便张口呵气说:“你们不信,现在我满口都是俗气哩。” 嘲滑稽客 【原文】 一人留客午饭,其客已啖尽一碗,不见添饭。

客欲主人知之,乃佯言曰:“某家有住房一所要卖。”故将碗口向主人曰:“椽子也有这样大。”

主人见碗内无饭,急呼使童添之。因问客曰:“他要价值几何?”客曰:“于今有了饭吃,不卖了。”

【译文】 有个人留客人吃午饭,那个客人已吃完了一碗,没有人为他添饭。客人想要主人晓得,就假装说道:“某家有住房一所要卖。”

接着故意将碗口对着主人说:“椽子也有碗口这样粗。”主人看到碗内没有饭了,急忙呼喊仆童给他添饭。

随即向客人问道:“他卖多少钱?”客人回答说:“如今有了饭吃,不卖了。” 圆谎 【原文】 有人惯会说谎。

其仆每代为圆之。一日,对人曰:“我家一井,昨被大风吹往隔壁人家去了。”

众以为从古所无。仆圆之曰:“确有其事。

我家的井,贴近邻家篱笆,昨晚风大,见篱笆吹过井这边来,却像井吹在邻家去了。”一日,又对人曰:“有人射下一雁,头上顶碗粉汤。”

众又惊诧之。仆圆曰:“此事亦有。

我主人在天井内吃粉汤,忽有一雁堕下,雁头正跌在碗内,岂不是雁顶着粉汤。”一日。

又对人曰:“寒家有顶温天帐,把天地遮得严严的,一些空隙也没有。”仆人攒眉曰:“主人脱煞,扯这漫天谎,叫我如何遮掩得来。”

【译文】 有个人习惯说谎话,他的仆人每次都替他圆谎。有一天,他对人说:“我家的一口井,昨天被大风吹到隔壁家去了。”

大家认为这样的事从古到今都没有过。他的仆人为他圆谎说:“确实有这样的事,我家的井挨近邻家的篱笆,昨晚风大,把篱笆吹到井这边来,就像井吹到邻居家去了。”

一天,他又对人说:“有人射下一只雁,头上顶碗粉汤。”大家又非常惊讶,不相信他说的话。

他的仆人又为他圆谎说:“这件事也有,我主人在天井内吃粉汤,忽然,有一只雁掉下来,雁头正好跌在碗里,岂不是雁头顶着粉汤?”又一天,他又对别人说:“寒家有顶温天帐,把天地遮得严严的,一点空隙都没有。”仆人听了这话,很为难地皱着眉头说:“主人说得太过分了,扯这漫天大谎,叫我怎么遮掩得来。”

利水学台 【原文】 秀才家丁,把娃娃撒尿,良久不撒,吓之曰:“学台来了。”娃娃立刻撒尿。

秀才问其故,答曰:“我见你们秀才一听学台下马,吓得尿屎齐出,如此知之。”秀才叹曰:“想不到这娃娃能承父志,克绍书香;更想不到这学台善利小水,能通二便。”

【译文】 秀才家里的仆人,抱娃娃撒尿,很长时间小孩也不撒。仆人就吓唬他说:“学台来了。”

娃娃立刻就撒尿。秀才问他为什么,回答道:“我见你们秀才一听学台来了,吓得尿屎都出来了,所以就这样吓唬他。”

秀才感叹地说:“想不到这娃娃能继承父亲的志愿,接续书香;更想不到。

赞(0)
未经允许不得转载:笑话哦 » 古语笑话段子(笑话古文)

评论 抢沙发