笑话哦
很搞笑的冷笑话哦 !

那些因湖南方言而闹过的笑话

热搜:过的笑话,不少笑话

我的家乡也算是湖湘文化发源地。这儿可真是“十里不同音,百里不同俗”。

总的来说,我们这里“z、c、s和zh、ch、sh、r”等平舌音、翘舌音不分,“n”、“l”鼻音、边音不分,“en、eng”前后鼻音不分,还有语言表达不规范……

关于方言,我闹过不少笑话。

“shou”与“xiu”发音不清

一次,师范上课的时候,课堂上老师要我读一段文字。文章里说改革开放以后,家乡发生了翻天覆地的变化,家里添了电视机、洗衣机、收录机……

读“收录机”的时候,我读成了老家的方言“xiu——lu——ji”,同学们听成了“修路机”。

顿时,课堂上爆笑一片。

“烫”与“辣”混用

老家方言中,“辣”的意思,既可以表示辣椒等辣味刺激,也表示温度高。

有一次去同事家里做客,同学端上一杯热咖啡,劝我快喝。

我看着咖啡杯冒着热气,脱口而出:“这咖啡还好‘辣’”。(取“温度高”的意思。)

同事莫名其妙地看着我,问:“咖啡没放辣椒,怎么会有辣味?”

我赶紧改口:“咖啡好烫!”

“好多”带出了好多问题

普通话中,“好多”是表示事物种类多、数量多……但在我们这里的方言,有疑问的意思,相当于“多少”。

比如:这斤猪肉多少钱?

我们的方言通常说:这斤猪肉好多钱?

一次,在北京逛街。我来到一个卖杏子的小摊前,问老板:“这杏子好多钱一斤?

小伙子一愣一愣地看着我,重复道:“好多钱一斤?”

我毫无察觉,继续点头追问:“对呀,好多钱一斤?”

“好——多——钱一斤是啥意思?我这杏儿也不贵呀,就几块钱一斤!”小伙子眼珠子都快瞪出来了,很不友好地看了我一眼。

我登时明白了,问题出在“好多”!我再问:“杏几块钱一斤?”

小伙子的脸色这才柔和起来,嘻嘻笑着说:“呵呵,你是南方人吧!我这杏儿……”

北方小伙子满嘴“儿化音”来了。末了,他总结说:“你们南方人舌头是硬的,‘杏儿’这音也是读不出来的。”

小伙子说得没错!

“锅底儿guōdǐr 柳丝儿liǔsīr 玩意儿wányìr”等,在我这儿,舌头是怎么卷也卷不出那个“京味儿”十足的儿化音来的。

我刚才试着念了一下,眼睛翻白半天,也发不出这个“儿”来。

“媳妇”和”儿媳妇”不分

我们这里,媳妇就是表示“儿媳妇”。而真正的“媳妇”(老婆),则用“堂客”表示。

因此,当外地人来我们这里做客,对好兄弟说:“你媳妇在家吗?”通常会被理解为“你儿子的老婆在家吗?”

你挂念着兄弟的老婆还算是礼貌,再特意问候儿子的老婆,是不是欠揍了呢?哈哈。

对了,我们这附近的历史名人有毛主席、曾国藩等。他们的口音你们是否从电视上听到过,有些许熟悉感?汪涵在电视里偶尔也学湘乡话,我这与之不远的湘潭人可听不懂三句湘乡话呢。

不管是湘乡话,还是湘潭话,只要我们一本正经讲起本地方言,“叽里呱啦”一阵,估计在外地人听来,都成了“鸟语”。

赞(0)
未经允许不得转载:笑话哦 » 那些因湖南方言而闹过的笑话

评论 抢沙发