笑话哦
很搞笑的冷笑话哦 !

英式笑话和美式笑话(英式没品笑话)

本文目录一览:

美国和英国幽默之间有什么区别?

我认为我在网上找到的比喻完美地总结了这一点:

“英国幽默是当主人公开玩笑的时候。美国幽默是主角开玩笑的时候。”

我已经看到了像野火这样的话题与这个话题的比较:“英国幽默令人沮丧,美国幽默对孩子友好且乐观”,“英国幽默着眼于荒诞的地方的真实人物,反之亦然。

这里有一些真相,但我想更深入地探索。我认为区别在于幽默的目的和围绕它的上下文。

我想澄清的是,这个答案并不是要使一种幽默比其他幽默更“优越”。

有一些美国喜剧实例确实使我大声笑(布鲁克林9-9是我有史以来最喜欢的节目之一),因为我相信这种喜剧类型与英国喜剧类型最相似。

钱德勒之所以成为我最喜欢的苹果,是因为他的对话和喜剧风格不只是讽刺和自嘲,正如大多数美国人认为英国人的幽默一样,但只要他干dry的机智就可以立即做出反应。另一个角色-通常是乔伊-说了些“有趣”。

例子:在试播节目中,罗斯刚刚离婚,很难过,因为他想再次成为已婚男人。然后瑞秋(Rachel)穿着婚纱穿上所有装饰,钱德勒(Chandler)说:

现在,我认为这是美国和英国幽默之间的主要区别之一:解释。

一个典型的美国人需要向他们解释笑话的底线,或者变得更加明显。有时候,这很有趣。有时并非如此。注意,我说的是典型的;并非所有美国人都是那样。

恰当的例子:在我看来,劳雷尔和哈迪是无可争议的身体喜剧之王。他们的幽默风格极具视觉冲击力,以闹剧和卡通暴力为重点(眼睛会戳任何东西),有时又很微妙,以至于引起了另一个角色的肋骨开裂的搞笑表演,最引人注目的喜剧演员是詹姆斯Finlayson。

此外,并非所有的英国幽默都是讽刺,枯燥或机智。我们有变化。我们深入研究闹剧,也许有些进攻,然后又回到身体上。

但是,由于英国幽默,喜剧刺戳周围有一定的“笑话”。您必须考虑它,而不仅仅是听到它并笑以回应。

喜剧演员迈克尔·麦金太尔(Michael McIntyre)在2012年现场表演秀时间(Showtime)的素描中,就穿衣男女之间的差异发表了喜剧性观察评论。

麦金太尔从身体上说明了女人穿上紧身衣的样子,脚上然后到膝盖的细腻花哨的感觉。

然后他说:“但是一旦绑腿到达中间位置…… ”,观众就开始大笑起来。

因为他们在McIntyre甚至还没有说一声之前就知道,穿紧身衣会很混乱。

英式笑话和美式笑话(英式没品笑话)插图

求生活中英式英语与美式英语导致的笑话

Trousers / Pants:当刚从美国回来的英国小伙子赞美英国mm“Nice Pants”,这时,杯具发生了。MM还以为他长了透视眼呢……Trousers,Pants这两个单词的用法应特别留意。Pants在英国指内裤,但在美国却是长裤。在英国,长裤为 trousers。所以,当一位外国人说 Pants的时候,你要弄清楚他究竟是英国人还是美国人,不要把内裤变成了长裤哦。

Lift / Elevator:一个美国人在英国,问:“How can I get to 20th floor?”英国人说:“Take a lift.”美国人就疯了:“Ok, but who can be so strong to lift me to 20th floor?”在英国,如果你不想爬楼梯,你可以搭lift。如果你在美国的话,你就只好搭elevator了,没有人会把你抬上去的哦!

Petrol / Gas:英国小伙子到了美国搭车,说:“Can I ride to New York?” 美国人很热情,说:“Sure, my car has full tank of gas.”英国小伙子一听害怕了:“Well, no, thank you. I still want to live.”在这里,英式英语中汽油是“Petrol”而Gas是“煤气、瓦斯”的意思,怪不得英国小伙子害怕呢,他可不想坐上马上就要爆炸的“亡命之车”啊!

Film / Movie:film是英式英语,除了电影外,还有picture/photo的意思。同时film也表示“胶卷” 就是音译的菲林 movie,是美式英语,只表示电影,不能表示照片、图片等。去看电影可以用 go to the movie(美) 或者 go to the cinema(英),但绝不能用go to the film,不然也会闹笑话的。

美式或英式幽默

英式幽默,我们一般很难看到过分夸张的表演,他们总是让现实中的一些普通的东西在最不合理的地方出现,最正常的话,在最古怪的地方出现。

何为英式幽默?我想你问一百个英国人可能有一百个答案。

对英国人自己来说所谓的幽默也和佛教说禅一样是一种只可意会不可言传的东西。

牛津字典的定义只是短短的一句“The quality of being amusing or ic.” The American Heritage?? Dictionary of the English Language还有两个定义1。

“That which is intended to induce laughter or amusement。”2。

“The ability to perceive, enjoy, or express what is amusing, ical, incongruous, or absurd.”光看定义大家一定和我当时一样越搞越糊涂。

所以当年英国同学和我讲笑话,我基本没能即时反应过来。

知不足就向英国人请教,答案令我更加迷糊。

后来看BBC的"Question time"(转播英国国会议员向首相提问的节目),看多了才明白英国人的幽默是什么一回事。

为免大家到了国外和我当年一样“版主居英亦可怜,谈空说有夜不眠,忽闻旁人幽一默,拄杖落地心茫然。”就跟大家分享一下心得。

说到幽默有英式幽默和美式幽默之分,二者差别很大。

用字比喻语调都很不一样。

简单的说美式幽默比较"生活化, 用字比较直接",英式幽默用字比较深入,夹杂着当地文化换句话说, 就算是你听懂他们的用字,也很难搞懂真正的意思。

这么说可能还是很不清楚,我建议你到英国有空看看"Question time", "Never Mind Buzzcock","Black Adder", Harry Hill, John 等喜剧演员的Talk Show, 大概就能了解什么是英式幽默了。

有个BBC(British Born )英国朋友说, 英式幽默在于 "讽刺" (Sarca *** )。

所以而当你也会"反唇相讥" 时, 就代表你的英文也够好了。

不过如果你对英国文学或历史没有一定的了解,你还是幽不起来美国是一个充满幽默的国家。

打开美国任何一份大报,至少有两整版是漫画和幽默专栏。

美式幽默有多种:

第一:冷幽默。

“后天其实是明天?”

“为什么?”

“因为今天是昨天。”—《烦人的哈里》

一位警官从前是商人,有人问他做生意和当警察有何不同。

他回答说:“最大的区别是:做生意,顾客总是对的;当警察,顾客总是错的。”

第二:高级文字幽默

“您是卡普兰先生,对吗?”

“不能说我是,因为我不是。”《西北偏北》

一家专做隆乳丰臀的美容院广告是:“只要你进来,没有什么大不了的。”

第三:睿智幽默

“这东西法国很少见吗?我家多的吃不完。

有空请您来做客。”

“谢谢。”

“我曾想过各种办法处理它们,可居然忘了用法国人。”——《知情太多的人1956》

一位私人诊所的医生准备出国渡假,便让刚从医学院毕业的儿子来顶一个月。

一个月后医生从国外渡假回来,问儿子情况如何。

儿子得意地说:“我把您医治了10年都没医好的哪个心脏病人彻底治好了。”

不料,父亲听了破口大骂:“ *** !你以为你聪明能干?你也不想想,你这些年读医学院的学费是怎么来的!”

第四:善意讽刺

男:“我和她几分钟前才刚刚认识的。”

女:“可我看起来你俩像老朋友。

法兰西是个多么友善的国家啊。”《捉贼记》

一间酒吧的墙上写着这样一句格言:“男人来喝酒通常有两个原因:或是因为他家里还没有一个老婆,或是因为他家里已经有了一个。”

第五:规模笑话(可以当作小笑话的段落)

老汉:“我犯法了,不敢见警察。”

女儿:“爸爸,您只是偷运了一箱威士忌而已,不算走私犯的。”

(女儿的男朋友史密斯来了)

老汉:“史密斯,你在警局干什么工作?”

探长:“调查凶杀案。”

老汉:“不管走私案吗?”

探长:“走私案我不在行,顶多也就能抓住个偷运威士忌的。”——《怯场》

第六:黑色幽默

飞往赌城拉斯维加斯的班机即将抵达目的地了,广播中传来机长的声音:“拉斯维加斯快到了,请大家系好安全带。”接着他又不失时机地补充一句:“也系好您的钱包。”令人忍俊不住。

和其他国家相比,英国文化中有哪些特有的幽默感?

和其他国家相比,英国文化中有哪些特有的幽默感?

在英国文化中英式幽默往往比较含蓄、克制,通常需要经过人的好几次回味才能get到他的点。不像美式幽默那样非常直接、具有冲击性,让人一下就爆笑出来停都停不下。就像英国人时刻需要保持优雅的姿态一样,他们的笑话也只是让人冷冷的笑出一声,我们通常也称英式幽默为冷幽默。

英国的笑话中通常会用到双关、反讽或者和你玩文字游戏来博取人们的发笑。

例如这一个经典的英式笑话。一位女士带着她的孩子上了公交车,结果司机说到:“啊,那真是我见过最丑的小孩”。那位女士感到非常的生气,坐下来后向他旁边的乘客说道:“那个司机刚才侮辱了我。”而那位乘客回答道:“没关系,你去向他讨说法吧,我来帮你抱住你的猴子”。

这个笑话通过乘客回答的转折与出人意料让人忍俊不禁,发出一声冷笑。

还有一些英式笑话十分的考验非英语母语者观看者的英语水平。因为它所用的双关很考验词汇量和熟词僻义。例如,I went to my doctor asked for something for persistent wind. He give me a kite.这个笑话的笑点在wind 这个单词,他既可以指自然界的风,也指代医学上的肠胃胀痛,而kite是风筝的意思。

英式幽默常常拿来与美式幽默进行对比,因为两者的反差十分之大一个隐晦,一个直接,效果也是截然不同的。他们虽然用着同样的语言,但在不同的环境下,还是孕育出了两种十分有差异的幽默文化。

谁给解释一下美式幽默和英式幽默要详细的关于其特

正如几位说的:有点坏、不能立刻大笑、可以回味、偏好使用双关语。举个典型的英国笑话,看几个人能懂:"Two people were arrested yesterday, respectively for stealing batteries and firecrackers. One was charged, and the other one let off."

「英式幽默」和「美式幽默」的区别是什么?

区别:英式幽默比较有内涵,美式幽默比较直白。美式幽默的笑话,让人一解其意并能爆笑的那种;英式幽默是冷笑话,让人一时不太理解而且很富内涵的那种。

美式幽默泛指美国本土文化中出现的幽默形式,通常以冷幽默、睿智幽默、讽刺等为特征。美式幽默通常可以根据其通用形式进行区别,如闹剧,动作喜剧,通俗易懂。美国丰富多样的人种以及群组为美式幽默提供了大量素材。

英式幽默中的情绪成分往往藏在表面以下,导致有时来自其他文化的人难以感受到。英式幽默讨论一切主题,几乎没有任何主题是禁忌。

表现媒介:

文学

美式幽默最早出现在文学作品中,马克吐温、海明威等则被认为是美式幽默的创始人。

卡通和杂志

美国卡通和漫画具有批判、幽默、讽刺的特征。幽默漫画家代表有Charles Schulz,Scott Adams,Jim Davis,Gary Larson等,幽默杂志代表有Mad,Humbug,Trump等。

电台和唱片

美国的电台和音乐唱片也同样充满了幽默的影子。

电影

中国观众最为熟悉的就是美国电影了,美国喜剧电影中层出不穷的幽默元素让电影院充满了欢笑。代表作《功夫熊猫》(Kung Fu Panda)、《怪物史瑞克》(Shrek)等。

赞(0)
未经允许不得转载:笑话哦 » 英式笑话和美式笑话(英式没品笑话)

评论 抢沙发