笑话哦
很搞笑的冷笑话哦 !

美国电影里的笑话(爆笑美国喜剧电影)

本文目录一览:

关于欧美电影中经常出现的“knock,knock的笑话”

knock,knock笑话是指用谐音的单词做一个句子,给一个例子,就明白了:

(knock,knock)

Who

is

it?

(Will.)

(Will)

who?

(Will

you

please

let

me

in)?

HA-HA!

{其中的打括号的部分是笑话的主要内容,可以替换。}

美国电影里的笑话(爆笑美国喜剧电影)插图

一部美国电影,一个作曲家为了心上人去到女子学院,闹了很多笑话,最

出水芙蓉 Bathing Beauty (1944)

流行音乐作曲家史蒂夫(Red Skelton)在加州与美丽多情的大学游泳课老师卡罗琳(Esther Williams)一见倾心,两人谈婚论嫁之际,遭到唱片公司高层的反对,他们怕影响到史蒂夫为“水上盛典”作曲,但史蒂夫无视阻挠。

史蒂夫的经纪人乔治雇用女演员玛丽娅假冒史蒂夫的妻子,后者带着三个假冒的孩子来到婚礼上大闹,卡罗琳一气之下出走,史蒂夫得知卡罗琳任教的学院虽是女子学院,但章程规定也招男生,于是报名入学,笑话自此层出不穷。

电影里,美国人常说的knock,knock笑话是怎么回事

敲门笑话(Knock-knock jokes)是欧美国家的小孩经常讲的一种英语笑话。以双关语作为笑点,一般由两人对答而组成。一个标准的敲门笑话由五句组成:

A:Knock, knock!(敲门,咚咚咚!)

B:Who’s there?(是谁?)

A:X.(X可以是一个物件或者是人名)

B:X who?(X 是谁?/哪一个X?)

A:运用双关语制作出笑话。

单词解释

knock是一个英文单词,名词、动词,作名词时意思是“敲;敲打;爆震声”,作及物动词时意思是“敲;打;敲击;批评”,作不及物动词时意思是“敲;打;敲击”。

例句:Knock first, then wait to be invited in.

翻译:应该先敲门,然后等待进入的邀请。

赞(0)
未经允许不得转载:笑话哦 » 美国电影里的笑话(爆笑美国喜剧电影)

评论 抢沙发